(English below)
Estimados,
Espero estén muy bien.
Tal como acordamos ayer, les envío los *Términos y Condiciones del Servicio*
con los comentarios del abogado de la Asociación para que puedan revisarlos
antes de la próxima reunión:
https://docs.google.com/document/d/1wDLJQPYEWVvFbH3ssr1wLVyThOm7X5JJ/edit
Aprovecho, también, la oportunidad para comunicarles a aquellos que no
pudieron asistir ayer que nuestro próximo encuentro será el *miércoles 22
de junio a las 16 UTC*.
Saludos!
--
Dear all,
I hope you are doing well.
As agreed yesterday, I am sending you the Terms and Conditions of Service
with the comments of the Association's lawyer so that you can review them
before the next meeting:
https://docs.google.com/document/d/1wDLJQPYEWVvFbH3ssr1wLVyThOm7X5JJ/edit
I would also like to take this opportunity to inform those who could not
attend yesterday that our next meeting will be on *Wednesday, June 22nd at
16 UTC*.
Best regards!
--
*Santiago Fernández Ruiz*
Communications Officer
*M:* santiago(a)staff.lactld.org
*T:* +54 9 1130473172
*W:* www.lactld.org
(English below)
Estimados,
Espero estén muy bien.
Quería comentarles que debido a que en el día y horario habitual de
nuestras reuniones hay sesión del Consejo tendremos que mover nuestro
encuentro a otro día de la semana. Por lo cual, les dejo algunas opciones:
- *Miércoles 8 de junio: 14, 15, 16 o 17 UTC*
- *Viernes 10 de junio: 15, 16 o 17 UTC*
Quedo atento a sus respuestas,
Saludos!
----
Dear all,
I hope you're doing fine.
I wanted to let you know that due to the fact that on the usual day and
time of our meetings there is a Board session, we will have to move our
appointment to another day of the week. Therefore, I leave you some options:
- *Wednesday, June 8: 14, 15, 16 or 17 UTC*
- *Friday, June 10: 15, 16 or 17 UTC*
We look forward to your answers,
Best regards!
--
*Santiago Fernández Ruiz*
Communications Officer
*M:* santiago(a)staff.lactld.org
*T:* +54 9 1130473172
*W:* www.lactld.org